为文档国际化作出贡献

生成翻译文件

备注

大多数情况下,翻译文件(后缀 .po)已经生成到了项目中, 如果你只是想编辑已有的翻译文件,可以跳过 生成翻译文件 这段,直接到 进行文档翻译 便可以开始翻译

警告

我只知道在 Windows 中,以下步骤有效

欢迎测试在其它系统中的有效性或补充对应的方法

  1. 安装必要环境

假设你已经 fork 仓库并 clone 到了本地

使用 cd JAnim 进入项目文件夹:

接着,使用以下命令安装必要的环境:

pip install -e .[gui,doc]
pip install sphinx-intl
  1. 提取翻译文本

cd doc

进入 doc/ 文件夹,并使用

./make gettext

提取可翻译的文本,产生的 pot 文件会输出到 doc/build/gettext/

  1. 产生 po 文件

pot 文件是提取出来的可供翻译的源语言文字,你还需要使用这些文件来产生对应语言的 po 文件

sphinx-intl update -p build/gettext -l de -l ja

执行后,产生的 po 文件会输出到以下文件夹中

  • doc/source/locales/de/LC_MESSAGES/

  • doc/source/locales/ja/LC_MESSAGES/

其中 deja 分别对应上面命令中所提供的参数

备注

这里的 de 表示德语, ja 表示日语,表明你想要进行对这些语言的翻译工作

比如,如果你想要进行翻译到英文的工作,那么执行

sphinx-intl update -p build/gettext -l en

则会在 doc/source/locales/en/LC_MESSAGES/ 中产生可翻译的文件

进行文档翻译

假设你要进行翻译到英文的工作

现在 doc/source/locales/en/LC_MESSAGES/ 中已经存放了翻译文件(后缀 .po

这里推荐使用 Poedit 软件,打开目录内的 po 文件,进行翻译

备注

如果你有能力检查的话,使用 GPT 翻译也无妨(但是记得校对哦)

备注

基类::py:class:`......`

对于类似这样的翻译文本,可以直接忽略,或者将其完全复制到结果中

因为这个其实是不需要手动翻译的

翻译后,提交你的更改,创建合并到 main 分支的 Pull Request

在本地构建文档

警告

我只知道在 Windows 中,以下步骤有效

欢迎测试在其它系统中的有效性或补充对应的方法

首先确保你在 doc/ 目录下:

cd doc

举个例子,如果你想要在本地构建 zh_CN(简体中文)的文档,可以执行:

.\make_i18n zh_CN

这样就会在 build/html_i18n/zh_CN 下生成网页文件,点击其中的 index.html 即可打开

其它的语言同理,把 zh_CN 改成对应的语言代码就好了